bet36体育备用_bet36体育投注-【点此进入】

中国教育在线
中国教育在线
2019bet36体育投注英语(一)真题翻译深度解析与启示
?

  2019bet36体育投注英语已于22号落下帷幕,今年英语一的翻译文章选自《观察家》(The Spectator),出题人对原文略有改编。从整体上看,今年英语一的翻译题型在难度考查和设计方面与去年基本持平。下面就具体内容进行深度解析。

  首先,在题型设计方面,今年的英语一翻译在数量考查上与往年一致,同样考查的是对五个英语长难句进行翻译。在字数上,46题32个单词;47题29个单词;48题29个单词;49题25个单词;50题25个单词,每个长难句的单词量大概控制在30个左右,与往年英语一的句子在长度上是一致的,这反映了历经十几年的bet36体育投注英语一翻译在题型命制上的趋于稳定性和规范化的事实。当然,这对于备考2020届bet36体育投注的考生来说,也无疑是一剂定心丸,明年的翻译题型基本不会脱离这种考查形式。所以,同学们可以根据长难句拆分和理解的方法继续操练和攻克bet36体育投注英语的长难句。

  其次,在知识点考查上,综合今年英语一的翻译,在考查知识点上主要涉及定语从句,状语从句省略结构,并列结构,被动结构,分词结构,条件状语从句,宾语从句,插入语等,相信只要同学们平时认真理解并操练不同知识点的应对策略,科学地遵循长难句拆分和理解的流程和步骤,肯定都能够轻松处理今年的英语一翻译。当然,这也给咱们2020届备考的考生一个启示,在基础阶段和强化阶段,我们一定要系统地学习和掌握bet36体育投注英语的语法考点,并且在方法策略的指导下积极操练。

  再次,在考查难度方面,今年的英语一翻译基本没有超纲词汇,都是词汇书中列及的基础级和核心级单词。综观最近5年的英语一真题,翻译的考查也越来越趋向于对句型结构的理解和把握。当然,对于基础级和核心级单词在翻译过程中的处理,同学们也应灵活变通。一方面,需要特别注意熟词僻义的考查,当遇到译文读起来非常不合理或说不通的情况时,一定要考虑是否存在熟词僻义的现象,比如今年的第46题中的lay,同学们都比较熟悉的应该是它的动词意思“产卵;放置”,而它除了动词的词性外还可以做形容词,意思是“世俗的;没有经验的;外行的”。46题中因为lay后面跟的是press,因此lay的意思结合句意,可知其意思取“外行的”。因此,2020届的考生在备考时,对于单词的记忆,除了要掌握常规常见的意思之外,同样要了解某些单词的不同词性下的意思,以及他们的僻义;另一方面,翻译时,一定要深记“词本无意,意由境生”,对于单词词义的确定一定要结合使用的语境,并且根据语境灵活地延伸或修正。此外,从句、省略结构、分词结构、被动语态等在今年英语一翻译中的考查形式相较于往年稳中有变。

  最后,在翻译策略层面,今年的文章依然是论述文。因此,同学们在翻译时应严格遵循两个翻译标准:忠实和通顺;而在翻译策略选择上要直译为主,意译为辅,即直译不通顺的情况下,利用意译的手段来使句子意思顺畅。

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

选学校
搜学校
查学校
选专业
搜专业
开设院校
院校排行榜
高校排行
专业排行
相关新闻