bet36体育备用_bet36体育投注-【点此进入】

中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

2017年6月大学英语六级翻译解析(第二套)

http://en.jybest.cn  新东方在线    2017-06-17    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  第二篇是关于唐朝统治的,第一句话先说唐朝是从多少年到多少年,历经多少年的发展,往下看,唐朝中国成为世界上最繁荣的强国,繁荣的强国这个词,繁荣昌盛,还有富强,宽泛的形容经济的词反复出现。这里有一个词强国,就是power,因此在这个地方把最繁荣的强国翻译成the most prosperous power,就行了。

  其首都长安是世界上最大的城市,这一时期,经济发达,商业繁荣,这里再一次考到繁荣商业,这是之前在六级翻译里已经出现过的词汇。社会秩序稳定,甚至边境也对外开放。对外开放这个词,今年第一次考,实际上以前已经考过很多次了。为什么呢?因为以前在考跟经济相关的文章的时,十一届三中全会改革开放政策一定是重点,所以把改革开放的reform and opening-up翻译到这个地方,也是正确的。

  随着城市化的财富的增加,看清楚“城市化”这个词,课上补充过有关什么现代化之类的词,以前考过农业现代化,工业化,商业化,荒漠化等等,什么化的表达也是六级翻译的重点和常考点。艺术和文学也繁荣起来,文学这个词,很多同学是不会的,这个词其实在03年6月份四级写作里边考过,叫做literature。literature就是文学,这个词在15年6月份关于汉朝统治文章里也考过,因此,一定要做真题。李白和杜甫是以作品简洁自然而铸成的私人,他们的诗歌打动了学者和普通人的心里,学者,包括中国园林,包括为学者商人退休的政府官员修建的私家画院,学这个词同样在重复之前的考点,这大体上是这篇文章唐朝历史的内容。

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn